字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第33章 意外发现新商机 (第3/5页)
、rise、soar之类的译文高到不知道哪里去了。 不止“飞升”这一个词翻译的到位。 林灰看到顾烟凝发来的文件里对“筑基”“元婴”“大乘”“金丹”这些词的翻译也很对得起文学翻译的水准。 这些晦涩的词都翻译准确了。 其他的词没道理出问题。 林灰由衷地感慨:“翻译的质量不错啊,你一个人这么快就搞定了啊?我以为还得要两三天呢。” 顾烟凝:“不完全都是我一个人翻译的,我跟别人一块搞定的……” 林灰:“不像啊,我感觉这翻译风格挺统一的,不像是很多人一块弄的啊?” 顾烟凝:“都是一些以前的老同学或者朋友,可能大家经常在一块合作的原因吧,翻译风格比较统一……” 林灰:“那你们合作很强欸,有的时候多人合作别说风格统一了,因为配合不默契拖累进度也是常有的事。” 顾烟凝:“呵呵,这你可就过誉了,其实这次我们也拖累了进度” 林灰:“哦?怎么讲?” 顾烟凝:“可能第一次翻译这些很玄幻的东西,所以这次大家配合的不是很默契,有些地方翻译还出现了不小的分歧,后来因为是我接到的活就以我的意见为主了。” 还有这种小插曲? 林灰不解:“第一次翻译?不可能啊,你们以前没翻译过类似的玄幻小说的东西吗?” 顾烟凝:“玄幻小说?翻译给歪果人看吗?怎么可能,中/国人里面阅读玄幻小说的都是小众,歪果人怎么
上一页
目录
下一页