如何错误地攻略对家_分卷阅读202 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读202 (第3/4页)

时候, 的制片人杨景行,向他们通报项目进展。电影的后期制作已经完成,只可惜,哪怕用尽了各种运作手段,一而再、再而三地送审,也依旧没有拿到公映许可证。

    这意味着,无法在国内各大电影院发行,无法参加国内各大电影节的评奖,甚至无法在国内各大电视台和网络平台放映。

    江月初和孟星舟都安之若素。早在拍摄甚至申请立项的时候,他们就做好了无法公映的准备,既然无法公映,那就去国外的A类电影节首映,如果能拿奖,或者吸引到媒体和社会公众的关注,那这部片子就没白拍。

    译制工作也在加班加点地进行,正片部分还好说,按部就班地翻译就好,关于片名,制作团队却久久拿不定主意。

    “祂”这个汉语名,是不同于他和她的第三人称代名词,而且有些神性,用来代指跨性别者挺合适的,可英文里这个字没有准确的翻译,he与she之余,只剩下明显不合适的it,制作团队思前想后,最后给出了两个选项。

    一个是,莫离男身女心,属于跨性别女性,直译就是Trans woman,简称MtF。

    一个是,超越性别的爱,算是对莫离和卫麒感情的概括,我爱你,不管你是男是女。

    孟星舟首先就把第一个毙了,这么干巴巴的直译,知道的说是电影,不知道的以为是医学文献呢。

    第二个嘛,有那么点意思,但还是流于表面,缺点余味,而且把原本比较深刻的体现跨性别者生存环境的片子,狭隘化成爱情片了。

    江月初把翻
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页